虽然黑色常常叫人想起葬礼什么的,但其实黑色在好多场所还是有好的意思的,一般呢,黑色是比较酷的颜色,好多酷哥酷姐们都爱穿黑色系列的衣服。我也爱穿黑色的衣服,不过缘由和他们的不同--我是由于懒得洗衣服,哈哈。言归正传,大家来讲说黑-BLACK这个词。
1. Blacklist, black market, black-hearted
无论是在英语还是汉语里,黑常常和一些不太好意思联系在一块。In both English and Chinese, there are various terms indicating that black is often associated with negative qualities: blacklist , black market , black-hearted and a number of others.
Interestingly, in business English, in the black has a good meaning; i.e., running a business profitably. Example: Since he became manager, the company has been running in the black. 自从他成为管理者以来,公司一直在盈利。
相反,in the red 则表示公司经营不善,出现赤字--这种使用方法应该是来自于会计上的账簿,若是亏空,在账簿上反映出来就是用红颜色填写。
但到了股市上,红色可不是亏空。全线飘红--一片形式大好,股票都在涨呢,相反如果一片绿色的话,事情可就不妙了,不信你去察看察看那些股民的双眼,那真是--双眼都绿了。
2. Black eye
Black eye 在英文里指在打架时让人打出来的青肿眼眶。但give someone/something a black eye 引申出来的意思却是:败坏(某人)的名声。
譬如:The bully1 gave Jimmy a black eye. (Jim被流氓打的鼻青眼肿。)这里是根据字面意思用的场所。
做比喻意用时,是使人失去体面、败坏别人名声或把某人或某一事物搞臭的意味了。譬如:The rumors2 that he has been friendly with underworld figures has given the candidate a black eye. (关于那位候选人与黑社会人物交往密切的流言把他的名声搞臭了。)
3. The black sheep of the family
意思是:(家族里的黑羊)败家子。这个表达法源自谚语There is a black sheep in every flock.
black sheep 为何会成为败家子呢?书上是如此讲解的:第1、黑绵羊的毛不值钱;(不过黑豆,黑芝麻之类的黑色食品近几年好像非常吃香,非常值钱呀。)第2、它的黑颜色使其它的羊害怕。因此,自古以来,大家就觉得黑绵羊是给羊群添麻烦的东西。
目前black sheep也可以引申为一个组织里给大伙添麻烦或是搞破坏的人。
改编自:万千英语族,原作者依人